hejmen 

LA JUVEL-SUTRO

(Palie: Ratanasutta -- el Sutta Nipta 2-1)

tradukis Gunnar GÄLLMO

  1. Kiuj ajn estaĵoj ĉi tie estas kune,
    ĉu ligitaj al la tero ĉu al la aero:
    estu ili ĉiuj ĝojaj
    kaj aŭdu ili zorge la diroton.

  2. Tial ĉiuj estaĵoj aŭskultu
    kaj ĉion ampleksantan amon donu al homoj
    tage kaj nokte donacojn portantaj.
    Tial protektu ilin zorgeme.

  3. Ĉiu riĉaĵo en ĉi mondo aŭ alia,
    ĉiu valora juvelo en mondoj feliĉaj
    por ni ne kompareblas kun la tiel evoluinta.
    En la Budho estas la valora juvelo.
    Per tiu vero estu bonfarto.

  4. La ĉeso, la senpasio, la senmorto valora
    kiujn atingis la Sakjo-saĝulo koncentrita -
    nenio kompareblas kun tiu Dharmo.
    En la Dharmo estas la valora juvelo.
    Per tiu vero estu bonfarto.

  5. Kion la supera vekiĝinto laŭdis kiel puran
    nomiĝas sinsekvaj koncentrostatoj.
    Kun tiu koncentrado nenio kompareblas.
    En la Dharmo estas la valora juvelo.
    Per tiu vero estu bonfarto.

  6. La ok, kiujn laŭdas la konsciaj, la kvar paroj,
    disĉiploj de la bone evoluinta, meritas oferojn.
    Donacoj al ili portas grandan frukton.
    En la Sangho estas la valora juvelo.
    Per tiu vero estu bonfarto.

  7. Kiuj agas bone kun forta koro,
    senpasiaj en la instruado de Gotamo,
    kiuj atingis la atingeblan kaj liberigis sin de morto,
    libere ĝuas ili la freŝecon atingitan.
    En la Sangho estas la valora juvelo.
    Per tiu vero estu bonfarto.

  8. Kiel fortan foston, enpuŝitan enteren,
    la kvar ventoj ne povas skui,
    tiel mi diras tiun esti vera homo
    kiu tute vidas la noblajn verojn.
    En la Sangho estas la valora juvelo.
    Per tiu vero estu bonfarto.

  9. Kiuj komprenas la noblajn verojn,
    bone klarigitajn de la profunde saĝa -
    kiel ajn neglektemaj ili estas,
    ili ne ekprenas okan iĝon.
    En la Sangho estas la valora juvelo.
    Per tiu vero estu bonfarto.

  10. Kiu ne povas ne vidi, tiu forlasas tri aferojn:
    kredo je mio, dubo kaj ritemo, se ajna.
    Libera li estas de la kvar abismoj,
    kaj ne kapabla fari la ses plej gravajn misagojn.
    En la Sangho estas la valora juvelo.
    Per tiu vero estu bonfarto.

  11. Kiel ajn li agas malbone korpe, parole aŭ pense,
    li ne povas tion kaŝi.
    Laŭdire tio ne eblas por vidanto.
    En la Sangho estas la valora juvelo.
    Per tiu vero estu bonfarto.

  12. Kiel en bosko, en floranta arbopinto
    dum la unua somera monato,
    tiel li klarigis la plej bonan Dharmon
    kondukantan al nirvano, al la plej alta bono.
    En la Budho estas la valora juvelo.
    Per tiu vero estu bonfarto.

  13. La plej bona, plej scianta, plej donanta, plej portanta
    kaj senkompara klarigis la plej bonan Dharmon.
    En la Budho estas la valora juvelo.
    Per tiu vero estu bonfarto.

  14. Elĉerpiĝis la malnova origino, ne estiĝas nova
    el senpasia menso en estonta vivo.
    Ĉi semoj elĉerpitaj, ne plu inciteblaj,
    la saĝuloj estingiĝas kiel jena lampo.
    En la Sangho estas la valora juvelo.
    Per tiu vero estu bonfarto.

  15. Kiuj ajn estaĵoj ĉi tie estas kune,
    ĉu ligitaj al la tero ĉu al la aero:
    la tiel evoluintan, de devaoj kaj homoj laŭdatan
    Budhon ni honoru. Estu bonfarto.

  16. Kiuj ajn estaĵoj ĉi tie estas kune,
    ĉu ligitaj al la tero ĉu al la aero:
    la tiel evoluintan, de devaoj kaj homoj laŭdatan
    Dharmon ni honoru. Estu bonfarto.

  17. Kiuj ajn estaĵoj ĉi tie estas kune,
    ĉu ligitaj al la tero ĉu al la aero:
    la tiel evoluintan, de devaoj kaj homoj laŭdatan
    Sanghon ni honoru. Estu bonfarto.


Gunar GALMO  Svede: Gunnar GÄLLMO. Esperanto-beletristo originala kaj literatura tradukisto.  VIKIPEDIO